Freebooter’s Fate is Infested With Undead Cephalopods
November 21, 2013 by dracs
A bunch of new releases have appeared in the fantasy pirate game of Freebooter's Fate, including the rather odd addition of undead octopuses. Octopi?
It seems nothing is safe from the necromantic arts. Not the first thing I would have thought to bring back to life, but you can bet there aren't many Zombie Octopuses miniatures out there.
These slimy creatures are joined in their release by a new starter box set for the mercenary force, the East Leoneran Trading Company.
With these new additions things are going to get interesting in the seas of Freebooter's Fate. The Mercenaries are brilliant models, while the undead octopuses are both original and amusing.
Supported by (Turn Off)
Supported by (Turn Off)
Supported by (Turn Off)
Always enjoyed Freebooter’s minis. Couldn’t quite get my club interested though and I’m pretty much good on skirmish-level games at the moment.
Would like to give it a go some day.
Dead octopi
Putting the ink into stink
I like how they manage to look like they are swimming and yet walking/shambling on two legs at the same time lol
Octopi, octopuses and octopods are all technically correct… and they’re all technically in use. If you want the ACTUALLY correct option, it’s octopuses, because the word is latin in origin, and it’s a noun, so latin declinations apply. That said, English (and especially American-English) is NOT a language where you can clearly tell “this is wrong” and “this is correct”, unlike French. French have a whole corps of geriatric writers who convene every now and then to produce the official French Dictionary, and then go back to their mothballs. It has several disadvantages, including having a language that’s more or… Read more »
Oh the English have a similar body of geriatric writers. Only they get together and make up words to be put in the English dictionary. They’re called science fiction authors. That’s how Dalek got in there, among others.
Ah… similar people, different mission, it seems ! We have the “Académie Française”, state-supported academy of senior writers known for the purity of their language in writing “litterature” (science-fiction or fantasy isn’t recognized as litterature, of-bloody-f***ing-course…) that no one reads. They have a fancy green uniform and a sword, they’re called “the Immortals”, and their mission is (it seems) to slow the inclusion of words in the dictionnary to a trickle. And in France, if it’s not in the dictionary, some people can fault you for using it, and will. It’s a bit more relaxed these days, but using the… Read more »
I love yous guys!
Awww… 🙂
You know this conversation has sent me scurrying into my collection of Asterix comics. A few years ago the inclusion of English words in the French language, or Franglais as I think it was referred to, was a major concern. So Goscinny and Uderzo did their own take on the problem in a minor comic strip with Asterix and co discussing the perversion of their Gallic tongue with latin words.
Hate to be a pedant but I’m pretty sure that the word octopus comes from Greek not Latin. However the scientific, and therefore Latin, name for an Octopus is “octopus” which is the Latinised version of the Greek word … erm … octopus, hence all the confusion about what the correct plural is. The word “octopus” is actually fairly modern, coined by zoologists a few hundred years ago and not an ancient word at all, the ancient Romans would have called one a “polypus”. Being a modern word deliberately constructed from an ancient language, just like television, video and pendulum,… Read more »
I think you are getting a bit confused tbh Erastus.
Surely a Polypus is a parrot with 8 legs
or is it what you get when you cross a parrot with a cat?
Of course! Thanks for correcting me 🙂
lol you’re most welcome!
Glad to help keep the academic content on BoW at it’s very best
You’re absolutely right, it’s scientific latin from ancien greek ! And you’re right about “polypus” as well.
Boy, I love an educated crowd of commenters… 🙂
Actually, a television in latin is called “vetravisio”. They’ve had to come up with a word for it in the Vatican, where the only official and common language among everyone is church latin. It’s still a (somewhat) living language after all…